- 登入
- 註冊
笑,是銀色人生的處方箋。
笑いは、シルバーライフの処方箋。
Laughter is the prescription for a silver life.
台灣已進入超高齡社會,但長輩最缺的往往不是照顧,而是「被需要」。
敏逆創新顧問是一支全數由 35 歲以下青年組成的 9 人團隊,以「高齡喜劇療癒」與「笑的瑜伽」為核心方法,在台南經營共生咖啡廳「南無南漫home」——社區的老人、小孩在這裡放鬆、看戲、上課;長輩更能接受培訓、站上舞台,從被服務的對象,變成創造價值的人。
Taiwan is now a super-aged society — yet what seniors lack most is not care, but being needed.
MI-CG is a team of nine, all under 35, using senior comedy therapy and laughter yoga at our co-living café in Tainan. Elders come to relax, watch shows and take classes — then get trained, take the stage, and turn from care recipients into creators of value.
台湾は超高齢社会に突入しました。しかし高齢者に最も足りないのは介護ではなく、「必要とされること」です。
敏逆創新顧問は35歳以下の青年9人のチーム。台南の共生カフェ「南無南漫home」を拠点に、高齢コメディセラピーと笑いヨガで、高齢者がサービスを受ける側から、価値を生み出す側へと変わる場をつくっています。
觀眾 → 學員 → 領酬表演者的賦能路徑
From Audience to Trainee to Paid Performer
観客から、研修生、そして出演者へ
創業兩年:培訓長者200人、辦理演出31場、服務社區4,000人次。長輩(常帶著孫兒)先在基地看戲、體驗;再接受喜劇與笑的瑜伽系統培訓;最終成為支領酬勞的表演者或投入志願行動。笑的瑜伽有國際實證,喜劇給人舞台與掌聲——這是尊嚴與目標感,不只是照顧。
In two years: 200 seniors trained, 31 shows staged, 4,000+ community visits served. Elders first come to watch and try; then train systematically in comedy and laughter yoga; finally they perform for pay or lead volunteer action. Laughter yoga is evidence-based; comedy gives a stage and applause — dignity and purpose, not just care.
創業2年:高齢者200名研修、公演31回、地域サービス延べ4,000名。高齢者はまず観客として楽しみ、次に体系的な研修を受け、最後に報酬を得る出演者になります。笑いヨガには国際的なエビデンスがあり、コメディは舞台と拍手を与える——それは介護ではなく、尊厳と生きがいです。
從社區據點到企業會議室
From Community Hubs to Corporate Boardrooms
地域拠点から企業の会議室まで



三軌服務:政府與公部門——醫院衛教、高齡心理健康與代間共融方案;企業——ESG企劃與活動、金融業高齡培訓(協助從業者理解與服務高齡用戶)、員工紓壓工作坊;大眾——基地售票演出、體驗課與培訓課程。成立兩年營收成長 224%,長者酬勞內建於每一份收入——影響力不是附加專案,而是商業模式本身。
Three service lines: Government — hospital health education, senior mental-health and intergenerational programs; Corporate — ESG projects, senior-readiness training for financial institutions, stress-relief workshops; Public — ticketed shows, classes and training at our café. Revenue grew 224% in year two — with seniors’ pay built into every income stream. Impact isn’t a side project; it’s the business model.
3つの事業:行政——病院での健康教育、高齢者メンタルヘルス、世代間交流事業;企業——ESG企画、金融機関向け高齢者対応研修、社員向けワークショップ;一般——カフェでの有料公演・講座。2年目の売上成長は224%。高齢者への報酬はすべての収入に組み込まれています。
壹高齡喜劇療癒 × 笑的瑜伽Senior Comedy Therapy × Laughter Yoga高齢コメディセラピー × 笑いヨガ
長者系統性培訓、劇團演出、社區據點與日照中心方案——一條從觀眾到領酬表演者的完整賦能路徑。
Systematic training, senior troupe shows, and programs for community hubs and day-care centers — a full path from audience to paid performer.
高齢者研修、シニア劇団公演、地域拠点・デイサービス向けプログラム。
貳高齡 ESG 共融企劃Senior-Inclusion ESG Programs高齢者共生ESG企画
為企業設計有真實影響力的高齡共融行動:員工志工日、世代共演、影響力衡量與成果報告,一次到位。
ESG programs with real impact: volunteer days, intergenerational co-performances, impact measurement and reporting.
企業向け高齢者共生アクション:ボランティアデー、世代間共演、インパクト測定。
參高齡產業鏈培訓Silver-Industry Trainingシルバー産業研修
金融、照護與服務業的高齡溝通與友善服務培訓——讓第一線人員真正讀懂高齡客戶的需求與心理。
Senior-readiness training for finance, care and service industries — helping frontline teams truly understand older customers.
金融・介護・サービス業向けの高齢者コミュニケーション研修。
肆活動策展與衛教企劃Events & Health-Education Designイベント企画・健康教育
衛教宣導、主題市集、記者會、密室脫逃互動系統——把政策與知識,變成大眾玩得進去的體驗。
Health campaigns, themed markets, press events and escape-room systems — turning policy into experiences people love.
健康教育イベント、マルシェ、脱出ゲーム型の体験設計。
我不廢——文旦落果再生計畫
Nothing is Wasted — The Pomelo Revival Project
廃じゃない——文旦落果再生プロジェクト




許多你認為已無價值的事物,換個角度看,其實價值非凡。2025年丹娜絲颱風過後,南部受到重創,我們的團隊號召志工撿拾落果,製成農廢再生紙義賣,半數所得捐入台南市社會局賑災專戶。
這個行動的核心精神是「我不廢」——落果看似無用,換個形式就有了價值。就像退休的長輩,他們從不是自認的「廢」了,只是還沒找到人生第三幕的舞台而已。這就是敏逆所有服務的原點。
What seems worthless can hold extraordinary value — if you change your perspective. After Typhoon Danas devastated southern Taiwan in 2025, our team rallied volunteers to collect fallen pomelos and turn them into recycled paper, sold for charity. Half the proceeds went to Tainan City’s disaster relief fund.
The heart of this project: “Nothing is wasted.” A fallen fruit looks useless — until it takes a new form. Retired seniors are the same: they simply haven’t found the stage for their third act yet. This belief is where everything we do begins.
一見、もう価値がないと思われるものでも、視点を変えれば非凡な価値を持つ。2025年の台風後、私たちのチームはボランティアと共に落下した文旦を拾い集め、再生紙を作って販売。売上の半分を台南市社会局に寄付しました。
核心は「廃じゃない」——引退した高齢者も同じです。彼らはただ、人生の第三幕の舞台にまだ出会っていないだけ。それが敏逆のすべての原点です。
用喜劇,回答人生最難的問題
Answering Life’s Hardest Question Through Comedy
人生で最も難しい問いに、コメディで答える
創辦人畢業於成功大學老年學研究所、出身殯葬家族事業,看盡生老病死之後,我們相信人生最重要的三件事:喜悅地活著、輕盈地老去、無憾地離開。
我們與日本笑的協會定期進修「笑 × 介護」、與成大老年學研究所合作籌備高齡心理健康研究——用實證方法,讓長輩從被服務者變成生產者。當你為了一個目標而努力,你就正在找回自己。你不廢,只是價值還沒被看見呀。
Our founder holds a master’s in gerontology from NCKU and grew up in a family funeral business. Having seen every stage of life, we believe in three things: live joyfully, age lightly, leave without regret.
We train regularly with Japan’s laughter associations and are preparing a senior mental-health study with NCKU’s Institute of Gerontology — evidence-based ways to turn elders from the served into creators. When you work toward a goal, you are already finding yourself again.
創業者は成功大学老年学研究所の修士であり、葬儀業の家庭に育ちました。生老病死を見つめてきた私たちは信じています:喜んで生き、軽やかに老い、悔いなく旅立つ。
日本の笑い団体と定期的に研鑽を積み、成功大学と高齢者メンタルヘルス研究を準備中。目標に向かって努力しているとき、あなたはすでに自分自身を取り戻しているのです。
讓「台南模式」,走進更多社區
Taking the “Tainan Model” to More Communities
「台南モデル」を、より多くの地域へ
我們正把兩年來驗證的方法,打造成可複製的模式:
一、方法產品化——將高齡喜劇療癒與笑的瑜伽開發為標準化模組(教案、師資手冊、成效量測工具),並與成大老年學研究所啟動成效研究。
二、跨點複製——以師資培訓與授權制度,把模式帶進社區據點、日照中心與醫院,從南部三縣市走向雙北。
三、企業長約——ESG高齡共融專案與金融業高齡培訓年約化,讓影響力與營收一起長大。
兩年目標:培訓長者600人、50位支領酬勞的長者表演者、服務20,000人次。
We’re turning two years of validated practice into a replicable model:
1. Productize the method — standardized curriculum, trainer handbook and outcome-measurement tools, with an efficacy study alongside NCKU.
2. Replicate across sites — train-the-trainer licensing for community hubs, day-care centers and hospitals, from southern Taiwan to Taipei.
3. Corporate partnerships — annual ESG and financial-sector training contracts, so impact and revenue grow together.
Two-year goals: 600 seniors trained, 50 paid senior performers, 20,000 people reached.
2年間で検証したメソッドを、複製可能なモデルへ:
一、メソッドの標準化——教案・講師手引き・効果測定ツールを開発し、成功大学と効果研究を実施。
二、多拠点展開——講師養成とライセンス制度で、地域拠点・デイサービス・病院へ。
三、企業との長期契約——ESGと金融機関研修の年間契約化。
2年間の目標:高齢者研修600名、有償シニア出演者50名、延べ20,000名へ。
笑聲之後,他們這樣說
After the Laughter, They Said…
笑いのあとで
「長輩上台那一刻,台下的家屬都哭了。這不是表演課,是把人生還給他們。」
“When the elders took the stage, their families were in tears. This isn’t a performance class — it gives life back to them.”
「高齢者が舞台に立った瞬間、家族は涙しました。これは演劇教室ではなく、人生を取り戻す場です。」
— 社區照顧關懷據點 督導— Community care hub supervisor— 地域ケア拠点 責任者「第一次看到 ESG 活動讓同仁笑成這樣——而且真的開始聽懂高齡客戶在說什麼。」
“The first ESG event where our people laughed this hard — and actually began to understand our senior customers.”
「社員がこれほど笑ったESG活動は初めて。しかも高齢のお客様への理解が本当に深まりました。」
— 金融業 人資主管— HR lead, financial industry— 金融業 人事責任者「我以為我只能等老,現在我每個月都有演出。」
“I thought all I could do was wait to grow old. Now I perform every month.”
「老いるのを待つだけだと思っていました。今は毎月舞台に立っています。」
— 71歲 學員・劇團表演者— Trainee & troupe performer, 71— 71歳 研修生・劇団メンバー邀請你,一起把笑聲變成處方箋。
Join us in making laughter a prescription.
笑いを処方箋に、ご一緒に。
無論你是政府單位、企業ESG夥伴、照護機構,或想為爸媽找一個舞台的子女——
歡迎來台南的基地看一場長輩的演出,或聊聊我們能一起做什麼。
Whether you’re a government agency, a corporate ESG partner, a care institution — or someone looking for a stage for your parents —
come see a senior show at our Tainan café, or let’s talk about what we can build together.
行政・企業・介護施設の皆さま、そしてご両親の舞台を探しているあなたへ——
台南のカフェでシニアの公演をぜひご覧ください。

